2009年7月6日 星期一
慘綠回音!我新裝的音樂盒--AT SEVENTEEN
特別找了at seventeen這首歌詞,因為很有意思(但是我不全然贊同啦)
大家英文都很棒,應該能了解,但我還是獻醜翻譯一下。
我的英文是國內填鴨教育的產物,翻譯不對別見怪,請指教:)
"AT SEVENTEEN"
By Janis Ian
I learned the truth at seventeen 十七歲時我瞭悟了一個真理,
That love was meant for beauty queens 愛情只屬於選美皇后
And high school girls with clear skinned smiles 和有著甜美笑容的高中女生,
Who married young and then retired 她們總年記輕輕就結婚然後就此退休。
The valentines I never knew 我不曾認識的情人
The Friday night charades of youth 週末時光,年輕的謎題,
Were spent on one more beautiful 都圍繞在一個又一個美女身上,
At seventeen I learned the truth... 17歲時我體悟了這個真理...
And those of us with ravaged faces 而我們這群相貌抱歉
Lacking in the social graces 又缺乏社交禮儀的,
Desperately remained at home 只能絕望的待在家,
Inventing lovers on the phone 假裝有情人稍來熱線,
Who called to say "come dance with me" 來電說"與我共舞啊"
And murmured vague obscenities 然後低聲呢喃著挑逗的浪語。
It isn't all it seems at seventeen... 17歲時,事實總不是表面那樣...
A brown eyed girl in hand me downs 一位穿著回收舊衣的棕眼女孩
Whose name I never could pronounce (我始終不能念對她名字的正確發音)
Said: "Pity please the ones who serve 她說:"請可憐那些僕役,
They only get what they deserve" 他們只得到他們活該的"
The rich relationed hometown queen 家鄉富有的美女親戚
Marries into what she needs 嫁給了她的生活所需,
With a guarantee of company 加上相守的承諾
And haven for the elderly... 和年老時的避風港。
So remember those who win the game 所以記住了,那些贏了遊戲的,
Lose the love they sought to gain
In debentures of quality and dubious integrity 在成堆的債務和可疑的信用裡失去了他們憧憬的愛。
Their small-town eyes will gape at you 她們小鎮的眼光
In dull surprise when payment due 會遲鈍而訝異的望著你,
Exceeds accounts received at seventeen... 當債務超出了收入,十七歲....
To those of us who knew the pain 對於我們這些知道
Of valentines that never came 情人從未出現的痛苦,
And those whose names were never called 和打籃球選邊時
When choosing sides for basketball 名字不曾被點到的人來說,
It was long ago and far away 那都是很久以前的事了,
the world was younger than today 那世界比現在年輕了些,
when dreams were all they gave for free 而當時只有夢想,是他們唯一能免費提供
to ugly duckling girls like me... 給醜小鴨一般的我的...
We all play the game, and when we dare 我們都玩著遊戲,有時心一橫
We cheat ourselves at solitaire 我們在獨自的牌局裡作弊欺騙自己,
Inventing lovers on the phone 假裝有情人稍來熱線,
Repenting other lives unknown 而對不知道真相的抱著一絲歉意,
That call and say: "Come on, dance with me" 他們會來電說"與我共舞啊"
And murmur vague obscenities 然後低聲呢喃著挑逗的浪語。
At ugly girls like me, at seventeen... 對著如我這樣的醜女孩,在十七那年...
歌詞很有意思吧:)看得出來是醜小鴨的憤世忌俗啦!!
英文歌常常這麼淺白直接,也因此觸動人心。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
1 則留言:
THANKS!
張貼留言